La traducción de la voz. Una lectura de <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig

  • Delfina Cabrera Universidad Nacional de La Plata, (Argentina)

Resumen

Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una “lengua de traducción” en Maldición eterna a quien lea estas páginas, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, así como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crítica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.
Publicado
2015-09-09
Cómo citar
Cabrera, D. (2015). La traducción de la voz. Una lectura de <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i&gt; de Manuel Puig. Orbis Tertius, 20(21), 70-77. Recuperado a partir de https://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv20n21a08
Sección
Artículos