Sangre de amor correspondido: a small secret war

  • Delfina Cabrera ICI Berlin Institute for Cultural Inquiry, (Alemania)

Resumen

Por su rareza, Sangre de amor correspondido se distingue de las otras siete novelas que publicó Manuel Puig. No sólo porque fue compuesta a partir de la grabación, transcripción y traducción de entrevistas que mantuvo en portugués con un albañil brasilero, sino, y en particular, por los interrogantes que plantea con respecto a la autoría, la economía política del sexo, la sexualidad y la lengua. Esta condensación de elementos le otorga una singularidad que puede funcionar como punto de referencia para estudiar otros textos de la época, la de 1980, mientras aún perduraba en América Latina la creencia en el poder emancipador que le asignaba a la literatura su supuesta autonomía.

Palabras clave:

Manuel Puig, Sangre de amor correspondido, Traducción, Contrato

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Citas

Acosta, F. y Disalvo, L. (2016). Deseo y decepción. Página 12, Suplemento Las12. Recuperado de https://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/las12/subnotas/10311-974-2016-01-15.html

Aira, C. (1991). El sultán. Revista Paradoxa, 6, 27-29.

Amícola, J. (2000). Manuel Puig y la narración infinita. En E. Drucaroff (dir.), La narración gana la partida, Historia de la literatura argentina, tomo 11. Buenos Aires, Argentina: Emecé.

Barthes, R. (1971). Sade, Fourier, Loyola. Paris, Francia: Seuil.

Barthes, R. (1983). El grano de la voz. Entrevistas 1962-1980. México D. F., México: Siglo XXI.

Cohen, M. (2014). Música prosaica. Buenos Aires, Argentina: Entropía.

Fogwill, R. (2008). Los libros de la guerra. Buenos Aires, Argentina: Mansalva.

Foucault, M. (1970). Sept propos sur le septième ange. Paris, Francia: Fata Morgana.

Giordano, A. (2001). Manuel Puig. La conversación infinita. Rosario, Argentina: Beatriz Viterbo.

Goldchluk, G. (2011). El diálogo interrumpido: marcas de exilio en los manuscritos mexicanos de Manuel Puig. Santa Fe, Argentina: Ediciones Universidad Nacional del Litoral.

Goldchluk, G. (2012). Escribir la voz del otro: La lengua de la traducción en Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig. En Actas del I Congreso de la Delegación Argentina de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL) y V Jornadas Internacionales de Filología Hispánica. La Plata, Argentina: UNLP. FAHCE. CTCL. Cátedra de Filología Hispánica. Recuperado de http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.3781/ev.3781.pdf

Gragnolati, M. (2017). Differently Queer. Temporality, Aesthetics, and Sexuality in Pier Paolo Pasolini’s Petrolio and Elsa Morante’s Aracoeli. En C. Holzhey y M. Gragnolati (eds.), De/Constituting Wholes: Towards Partiality Without Parts. Vienna, Austria: Turia + Kant.

Link, D. (2009). Vivir Juntos. Pagina12, Sumplemento Soy. Recuperado de http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/soy/1-780-2009-05-29.html.

Link, D. (2015). Suturas: Imágenes, escrituras, vida. Buenos Aires, Argentina: Eterna Cadencia.

Ludmer, J. (1971). Boquitas pintadas, siete recorridos. Actual. Revista de la Universidad de los Andes, (8-9), 11-22.

Moreno, M. (2010). Doble casetera. Página 12, Suplemento Radar. Recuperado de http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/radar/9-6558-2010-10-24.

Novias precoces y procaces (1982). Revista Semana. Recuperado de https://www.semana.com/cultura/articulo/novias-precoces-procaces/471-3/

Páez, R. (1998). Manuel Puig. Del pop a la extrañeza. Buenos Aires, Argentina: Almagesto.

Panesi, J. (1983). Manuel Puig: las relaciones peligrosas. Revista iberoamericana, XLIX (125), 903-916.

Pauls, A. (1986). Manuel Puig, La traición de Rita Hayworth. Buenos Aires, Argentina: Hachette.

Pauls, A. (2009). La zona íntima. En S. Iparraguirre et al., La literatura argentina por escritores argentinos: Narradores, poetas y dramaturgos (377-384). Buenos Aires, Argentina: Ediciones Biblioteca Nacional.

Pineau, N. (s/f). Registro del happening Para inducir al espíritu de la imagen de Oscar Masotta. Recuperado de http://www.vivodito.org.ar/node/148

Preciado, P. B. (2000). Manifiesto contrasexual. Barcelona, España: Anagrama.

Puig, M. (1982). Sangre de amor correspondido. Buenos Aires, Argentina: Seix Barral.

Puig, M. (1982). Sangue de amor correspondido. Rio de Janeiro, Brasil: Nova Fronteira.

Puig, M. (1985).Loss of a readership. Index of Censorship, 14, (5).

Puig, M. (2000 [1980]). Maldición eterna a quien lea estas páginas. Buenos Aires: Seix Barral.

Puig, M. (1982). Eternal Curse on the Reader of These Pages. Minneapolis, EE.UU. University of Minnesota Press.

Puig, M. (1993). Los ojos de Greta Garbo. Buenos Aires, Argentina: Seix Barral.

Puig, M. (2005). Querida familia: Tomo II. Cartas americanas (1963-1983). Buenos Aires, Argentina: Entropía.

Romero, J. (1999). Manuel Puig: del delito de la escritura al error gay. Revista Iberoamericana, LXV, (187), 305-325.

Romero, J. (2006). Puig por Puig. Imágenes de un escritor. Madrid, España: Iberoamericana- Vervuert.

Rubin, G. (1975). The Traffic in Women: Notes on the ‘Political Economy’ of Sex. En R. Reiter (ed.), Toward an Anthropology of Women. New York, EE.UU.: Monthly Review Press.

Rubin, G. (2018). En el crepúsculo del brillo. La teoría como justicia erótica. Córdoba, Argentina: Bocavulvaria.

Speranza, G. (2006). Fuera de campo. Literatura y arte argentinos después de Duchamp. Barcelona, España: Anagrama.

Spoto, D. (1983). The Dark Side of Genius. The Life of Alfred Hitchcock. Boston, EE.UU.: Little, Brown.

Williams, L. (1989). Hard Core: Power, Pleasure, and the Frenzy of the Visible. California, EE.UU.: University of California Press.

Williams, L. (1991).Film Bodies: Gender, Genre, and Excess. Film Quarterly, 44, (4), 2-13.
Publicado
2020-11-06
Cómo citar
Cabrera, D. (2020). Sangre de amor correspondido: a small secret war. Orbis Tertius, 25(32), e174. https://doi.org/10.24215/18517811e174
Sección
Dosier: ¡Viva Puig!