Traducciones y poéticas en Diario de Poesía
Contenido principal del artículo
Resumen
El objetivo de este trabajo es analizar la existencia de la huella dejada por Diario de Poesía tras los veintiséis años que lleva publicando traducciones, en especial, traducciones de poesía, en relación con algunas de las poéticas dominantes de los años ochenta y noventa en la Argentina (el objetivismo, el neobarroco, la poesía de los noventa). Para ello, a partir de algunas notas metodológicas de Bellos y Willson con respecto a la traducción como disciplina, partimos de una presentación de la publicación desde su primer número, para analizar las estrategias desarrolladas en torno a algunas traducciones de poetas anglófonos y dossiers dedicados a ellos.
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Detalles del artículo
Cómo citar
Mallol, D. A. (2014). Traducciones y poéticas en Diario de Poesía. Orbis Tertius, 18(19), 101–112. Recuperado a partir de https://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv18n19a08
Número
Sección
Artículos
La cesión de derechos no exclusivos implica también la autorización por parte de los autores para que el trabajo sea alojado en los repositorios institucionales UNLP (Sedici y Memoria Académica) y difundido a través de las bases de datos que los editores consideren apropiadas para su indización, con miras a incrementar la visibilidad de la revista y sus autores.