Leer, destruir, repetir el comienzo

  • Juan Bautista Ritvo

Resumen

Es singularmente significativo que un vocablo tan anodino como el verbo “leer”, carente de los brillos de otros términos, ahora sospechosos, otrora magníficos –interpretación, actividad hermenéutica, exégesis– se haya expandido del modo en que lo ha hecho.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Citas

Bazlen, Roberto (2012). Informes de lectura. Cartas a Montale, Buenos Aires, La Bestia Equilátera.

Blanchot, Maurice (1969). El espacio literario, Buenos Aires, Paidós; edición francesa: L’espace littéraire, NRF, París, Gallimard, 1962 (1ª ed. 1955).

Blanchot, Maurice (2008). La conversación infinita, Madrid, Arena Libros; edición francesa: L’entretien infini, París, Gallimard, 1969.

Calasso, Roberto (2014). La marca del editor, Barcelona, Anagrama.

Lacoue-Labarthe, Philippe (1975). “L’imprésentable”, en Poétique, 21, París, Seuil.

Luccone, Leonardo (2007). “L’uomo scritto da gli altri”, en Il foglio quotidiano, 17 de marzo de 2007.

Muratori, Cecilia (2005). “Il Dio Senza-Fondo. Storia dell’evoluzione del concetto di Ungrund negli scritti di Jakob Böhme”, en Insomina 2006, Universitá di Urbino, Instituto de Filosofía Arturo Massolo, recuperado de http://www.gianfrancobertagni.it/materiali/misticacristiana/muratori.pdf

Muzelle, Alain (2006). L’Arabesque, la théorie romantique de Friedrich Schlegel dans l’Athenaüm, París, Presses de la Université Paris-Sorbonne.

Riboli, Valeria (2013). Roberto Bazlen, editore nascosto, Collana Intangibili, Fondazione Adriano Olivetti, 22.

Schelling, Friedrich W. J. (2000). Investigaciones filosóficas sobre la esencia de la libertad humana y los objetos con ella relacionados, Barcelona, Anthropos.

Schlegel, Friedrich (2005). Conversación sobre la poesía, Buenos Aires, Biblos.

Schlegel, Friedrich (1994). Poesía y filosofía, Madrid, Alianza Universidad.

Schlegel, Friedrich (1971). Lucinde, (Deustche Literatur von Lessing bis Kafka, Digitale Bibliothek, 4), versión francesa de Jean-Jacques Anstett, Paris, Aubier-Flammarion.

Schlegel, Friedrich (2009). Fragmente (en la mencionada Digitale Bibliothek 4), la versión castellana proviene de Schlegel, F. Fragmentos, Barcelona, Marbot Ediciones (traducción de Pere Pajerols), pp.81/82.

Tavazzi, Valeri (2006). Lo scrittore che non scrive: Bobi Bazlen e 'Lo stadio di Wimbledon' di Del Giudice, Studi (e testi) italiani.
Publicado
Dec 1, 2017
Sección
Dossier: Lectores, lectura. Cinco intervenciones