TY - JOUR AU - Foffani, Enrique Abel PY - 2000/11/30 Y2 - 2024/03/28 TI - La lengua salvada: Acerca de dibaxu de Juan Gelman JF - Orbis Tertius JA - Orb. tert. VL - 4 IS - 8 SE - Dossier: Gelman DO - UR - https://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv04n08d03 SP - AB - Se intenta leer el libro dibaxu de Juan Gelman escrito en sefardí­ desde el horizonte de la tradición poética latinoamericana. A través de la metáfora acerca de "la lengua salvada" de Elí­as Canetti (una imagen-aconteci ªmiento de su propia autobiografí­a) es posible reflexionar sobre la condición de judí­o y también sobre la relación de la lengua materna y la infancia. En la estela de Rubén Darí­o y de los poetas posteriores que se vieron en la situación de cambiar de lengua por diversos motivos, Juan Gelman elige el ladino o español sefardí­ como un doble extrañamiento de la lengua poética: por un lado pertenece a la lí­nea azkenazí­ y no sefardita y por el otro recupera el español del siglo XV en consonancia con otras propuestas poéticas en las que habí­a ya ensayado el rescate de la voz de poetas españoles como San Juan de la Cruz , Santa Teresa y los poetas mí­sticos árabes. Desde esta perspectiva, el artí­culo analiza desde la extraterritorialización de la lengua poética los temas de dibaxu y otros libros anteriores a fin de señalar ciertas constantes y sus modos diferentes de articulación en el texto poético. ER -