La traducción de la voz. Una lectura de <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig

Contenido principal del artículo

Delfina Cabrera

Resumen

Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una “lengua de traducción” en Maldición eterna a quien lea estas páginas, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, así­ como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crí­tica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Cabrera, D. (2015). La traducción de la voz. Una lectura de <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig. Orbis Tertius, 20(21), 70–77. Recuperado a partir de https://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv20n21a08
Sección
Artículos

Artículos más leídos del mismo autor/a